jueves, 11 de diciembre de 2008

SISTEMA DE NUMERACIÓN ROMANA

El sistema de numeración romana se desarrolló en la antigua Roma y se utilizó en todo su imperio. Es un sistema de numeración no posicional, en el que se usan algunas letras mayúsculas como símbolos para representar los números.


ROMANO..........DECIMAL

I ..............................1

V..............................5

X.............................10

L .............................50

C.............................100

D.............................500

M...........................1000




Para números con valores igual o superiores a 4000, se coloca una línea horizontal por encima del número, para indicar que la base de la multiplicación es por 1000.

Los romanos desconocían el cero, introducido posteriormente por los árabes, así que no existe ningún símbolo en el sistema de numeración romano que represente el valor cero.


Los símbolos se combinan para formar cantidades diferentes siguiendo una serie de normas:

-Como regla general, los símbolos se escriben y leen de izquierda a derecha, de mayor a menor valor.
-El valor de un número se obtiene sumando los valores de los símbolos que lo componen, salvo en la siguiente excepción.
-Si un símbolo de tipo 1 (I, X, C, M..) está a la izquierda inmediata de otro de mayor valor, se resta al valor del segundo el valor del primero. Ej. IV=4, IX=9
-Los símbolos de tipo 5(V, L, D..) siempre suman y no pueden estar a la izquierda de uno de mayor valor.
-Se permiten a lo mucho tres repeticiones consecutivas del mismo símbolo de tipo 1.
-No se permite la repetición de una misma letra de tipo 5, su duplicado es una letra de tipo 1.
-Si un símbolo de tipo 1 aparece restando, sólo puede aparecer a su derecha un sólo símbolo de mayor valor.
-Sólo se admite la resta de un símbolo de tipo 1 sobre el inmediato mayor de tipo 1 o de tipo 5.Ejemplos:
- el símbolo I sólo puede restar a V y a X
- el símbolo X sólo resta a L y a C.
- el símbolo C sólo resta a D y a M.




A continuación expongo algunos ejemplos de números no-válidos en el sistema de numeración romano:


ERRÓNEO......CORRECTO........VALOR

VL .........................XLV.................... 45

IIII..........................IV........................4

VIV......................... IX....................... 9

CMM.....................MCM.................1900

IXVI........................XV......................15

IVI............................V.........................5

XXL.......................XXX..................... 30

IC...........................XCIX....................99

IMM.................MCMXCIX .............1999

IXL.........................XLI.......................41

XIL.......................XXXIX....................39




Dado que este sistema representa muchas dificultades de lectura y escritura actualmente no se usa, excepto en algunos casos particulares descritos a continuación:

-En los números de capítulos y tomos de una obra.
-En los actos y escenas de una obra de teatro.
-En los nombres de papas, reyes y emperadores.
-En la designación de congresos, olimpiadas, asambleas, certámenes..
-En la datación en siglos.
-En la nomenclatura de fórmulas químicas.

Uso científico del alfabeto griego

El alfabeto griego procede la escritura fenicia. Los griegos tomaron el alfabeto de los fenicios hacia el s. IX a. C., gracias a los contactos comerciales que mantenían con ellos a lo largo de todo el Mediterráneo, especialmente en torno a Chipre o Rodas.
En la actualidad, se le ha dado varios significados a cada una de las letras en diferentes campos:

Alfa (Α α)
-En la numeración griega se le da el valor de 1.
-En minúscula es usada en física para la aceleración angular.
-También representa la partícula alfa de algunos elementos radioactivos.
-Se utiliza para denominar al primero o mejor en algo (macho alfa).
-Determina coeficiente de atenuación de una onda.
- En estadística representa coeficiente de significancia.

Beta (Β β)
-La estrella en segundo lugar en cuanto a intensidad.

Gamma (Γ γ)
-Minúscula:
Es la constante de Euler-Mascheroni en matemáticas.
La medida de riesgo en las matemáticas financieras.
Los rayos gamma en física y astronomía.
El factor gamma en astronomía y en la teoría de la relatividad.
La medida de propagación de una onda electromagnética.
La tercera estrella más brillante de una constelación.
-Mayúscula:
El coeficiente de reflexión en el estudio de las líneas de transmisión.
La función Gamma en matemáticas, relativa a los factoriales.

Delta (Δ δ)
-En física se utiliza para denominar la densidad.
-En música contemporánea, se utiliza para cifrar acordes cuatreándoos mayores.
-En matemáticas y ciencias aplicadas, delta es utilizada como una variable para indicar un cambio en el valor de esa variable.

Épsilon (Ε ε)
-En matemáticas representa pequeñas cantidades que tienden a cero.
-En física se usa para denominar la constante dieléctrica.

Dseta (Ζ ζ)
-La tercera coordenada del espacio se llama dseta.

Eta (Η η)
-Se denomina con esta letra a los rendimientos de motores y transformadores en tecnología.
-La viscosidad de un fluido y el rendimiento de un sistema termodinámico se representa con esta letra.
-La potencia de la prueba estadística en matemáticas.

Zeta (Θ θ)
-La medida del ángulo en física y matemáticas.

Iota (Ι ι)
-Tiene un valor de 10 en el sistema de numeración griega.
-La palabra iota es usada en inglés y en francés para expresar pequeñas cantidades.

Cappa (Κ κ)
-Tiene un valor de 20 en el sistema de numeración griega.

Lambda (Λ λ)
-Tiene un valor de 30 en el sistema de numeración griega.
-En física y en otros campos, la longitud de onda (λ). También es usada para designar el valor de densidad lineal de carga, y para representar la constante radioactiva de un isótopo.
-También es usada en física para designar a un tipo de barión, el barión lambda.
-En biología, el virus fago lambda (Enterobacteria fago λ), usado en la replicación de ADN.
-En cálculo lambda y por extensión en algunos lenguajes de programación, la notación usada para definir funciones anónimamente.
-En la informática, representa la cadena vacía.
-En el mundo de los videojuegos, el logotipo de la saga Half Life.
-Lambda (cohete) fue una familia de cohetes japoneses.

Mi (Μ μ)

-En el sistema de numeración griega el signo Μ proseguido con un pneuma (Μ’) tiene el valor de 40.
-El prefijo micro, carácter micro o símbolo micro del SI, que representa una millonésima, o 10-6 parte de otra unidad.
-El micrón, una antigua unidad correspondiente al micrómetro (μm).
-En Dinámica, el coeficiente de rozamiento
-En Electromagnetismo, la Permeabilidad magnética
-El Coeficiente de Poisson.
-En Mecánica de fluidos, la Viscosidad dinámica.
-En Física de partículas, la partícula elemental muón.
-La masa reducida en el problema de dos cuerpos.
-El potencial químico de un sistema.
-En probabilidad y estadística, la media o valor esperado de una distribución.
-En Teoría de la medida, una medición.

Ni (Ν ν)
-Tiene un valor de 50 en el sistema de numeración griega.
-En física y en minúscula (y en otros campos), la frecuencia de una onda.

Xi (Ξ ξ)

-Se usa en termodinámica química para denotar el avance de una reacción.

Ómicron (Ο ο)
-Tiene un valor de 70 en el sistema de numeración griega.
-En minúscula, en teoría de la complejidad computacional, la tasa de crecimiento asintótico de una función según la notación de o mayúscula.

Pi (Π π)
-Tiene un valor de 80 en el sistema de numeración griega.
-La letra mayúscula Π se usa como símbolo para, en matemáticas, la operación del producto.
-La letra minúscula π se usa como símbolo para:
La letra pi (π) se utiliza como símbolo de la Pedagogía.
En economía, beneficio, inflación.
En matemáticas, la constante pi es un número trascendental que expresa la relación entre la longitud de la circunferencia y su diámetro.
En teoría de números, la función π(x) son los primos menores o iguales a x.
En física de partículas, π0, π+ y π- son tres formas de un pión.
En química, Propiedades coligativas, π representa la incógnita de presión osmótica

Ro o Rho (Ρ ρ)
-Es la decimoséptima letra del alfabeto griego.
-La letra minúscula ρ es usada para simbolizar:
En matemáticas, el radio en sistema de coordenadas polares.
En física, la densidad de un material.
En electricidad, la resistividad de un material.
En estadística, el coeficiente de correlación de la covarianza.

Sigma (Σ σ ς)
-Es la decimoctava letra del alfabeto griego.
-La mayúscula Σ se usa como símbolo para:
Sumatorio
Un cierto alfabeto de un lenguaje, u otro objeto dependiente de un alfabeto.
En el videojuego EarthBound, se utiliza la letra mayúscula Σ (Junto con otras letras del alfabeto griego), para clasificar el nivel de cada PSI.
En la serie Mega Man X, Sigma es el villano principal en casi todos los juegos. En su logo se logra distinguir la letra Σ.
-La minúscula σ se usa como símbolo para:
Desviación estándar
Conductividad eléctrica
Función sigma
Densidad superficial de carga

Tau (Τ τ)
-Es la decimonovena letra del alfabeto griego.
-La minúscula τ es usada como símbolo de:
El par, torque, torca o momento de fuerza, producto vectorial de la fuerza por la distancia, que también se suele representar con la letra M.
La componente tangencial de las tensiones producidas en sólidos deformables bajo la aplicación de una fuerza.
Una partícula subatómica del grupo de los leptones, conocida como partícula tau en física. También se utiliza para representar la vida media de una muestra radiactiva.
En economía, principalmente en modelos macroeconómicos, suele emplearse para designar a los impuestos cobrados por el Estado.
La cruz (tau franciscana) utilizado por los franciscanos.
La Tau «T» es la última letra del alfabeto hebreo. Decimonona letra del alfabeto griego, que corresponde a la que en el nuestro se llama «te». Pero es también una señal o signo, todo un símbolo.
El signo «taw» - «tau» en la Biblia

Ípsilon (Υ υ)
-Es la vigésima letra del alfabeto griego.
- En Química es utilizada para denominar la frecuencia.

Fi (Φ φ)
-Es la vigésimo primera letra del alfabeto griego
-La letra minúscula φ es usada para simbolizar:
La Función Fi de Euler φ(n)
El número áureo o número de oro, que el cual tiene numerosas propiedades matemáticas además de estar presente en la naturaleza y el arte.
En física y matemáticas, el valor de un ángulo.
La función de trabajo.
El conjunto vacío (aunque puede ser preferible el símbolo ∅).
En procesamiento de señales, la fase de una señal sinusoidal.
En electricidad es el ángulo de desfasamiento de la Corriente eléctrica con respecto al Voltaje
En ingeniería del terreno refiere al ángulo de rozamiento interno de un suelo
-La letra mayúscula Φ es usada para simbolizar:
El flujo magnético

Ji (Χ χ)
-Es la vigésimo segunda letra del alfabeto griego.
-La letra minúscula χ es usada para simbolizar:
En probabilidad y estadística, la distribución ji-cuadrado (χ²).

Psi (Ψ ψ)
-Es la vigésimo tercera letra del alfabeto griego.
- Ψ se utiliza como símbolo de la Psicología.
- Ψ representa la función digamma en matemáticas.

- Ψ representa la función poligamma.


Omega (Ω ω)
-Es la vigésimo cuarta y última letra del alfabeto griego. Su forma recuerda a una Ο abierta por abajo.
-Como es la última letra del alfabeto, la omega era usada para denotar el fin de algo, como opuesto de alfa, que simbolizaba el comienzo
-La letra mayúscula Ω es usada como un símbolo:
Para el ohmio: unidad del SI empleada para medir la resistencia eléctrica.
En informática, la notación está relacionada con O mayúscula y con la Constante de Chaitin.
Punto Omega, una teoría computacional sobre el fin del universo.
En geometría y en física para designar ángulos sólidos
También utilizada en Termodinámica
En el zodíaco representa al signo de Libra.
En la saga de “Sonic“, la letra Ω es el símbolo de un robot (Omega-123)
En un Crismón representa el final de todas las cosas en anteposición de la letra alfa.
En el videojuego EarthBound, se utiliza la letra mayúscula Ω (Junto con otras letras del alfabeto griego), para clasificar el nivel de cada PSI.
En el videojuego Megaman Zero 3 es significativo para el enemigo final “Omega Zero” el fin y Dios de la Destrucción Ω
Pioneer utilizaba en su anterior logotipo este signo con un diapason en medio de la letra.
Es utilizado para representar partes del juego god of war DE SCEA
-La letra minúscula ω es usada como un símbolo:
En física, velocidad angular o frecuencia angular.
En matemáticas, el primer número ordinal transfinito.
En electricidad, pulsación de una señal.
En bioquímica, para indicar el número de carbonos desde el fin de la cádena alifática de un ácido graso. -La omega ha sido usada para simbolizar:
También existe una marca de relojes de prestigio que se llama Omega.

Helenismos

Se denomina helenismo a la palabra que proviene directamente del griego y se usa en otra. Suelen ser cultismos que, debido a que han entrado a formar parte del ámbito científico o técnico, tienen un carácter internacional, fácilmente identificable en multitud de lenguas. Estos son algunos ejemplos:

Inglés. Analgesic

Español. Analgésico

Francés. Analgésique

Alemán. Analgetikum

Inglés. Anatomy

Español. Anatomía

Francés. Anatomie

Alemán. Anatomie

Suelen ser términos científicos o técnicos: átomo, hemorragia, hematología... Algunos helenismos fueron traducidos por los romanos a su lengua, el latín, y de esa manera transvasados a ella y por tanto al castellano, de forma que poseemos dos palabras para designar una misma realidad. Por ejemplo, el griego metamorfosis, compuesto por el prefijo meta-, la raíz morfo y el sufijo -sis, se tradujo en latín por transformatio, compuesto de la traducción del prefijo griego meta- por su correspondiente latino, trans-, del lexema latino forma, equivalente al griego morfo, y del sufijo latino -tío, que posee idénticas funciones que el griego -osis, lo que redunda en el doblete castellano metamorfosis/transformación.

Los helenismos ofrecen algunos problemas en su adaptación a la lengua española, especialmente en fonética y morfología. Por caso, resulta incómodo formar los plurales de palabras griegas terminadas en -ese y es difícil distinguirlas de sus singulares: la, las crisis, la, las tesis... El castellano clásico del siglo XVII solucionaba el problema adoptado un singular sin -ese: crisi, phrasi, éxtasi... pero esto iba contra la etimología.

Otro problema lo ofrecen las palabras terminadas en -ma, que en griego son femeninas, pero en el castellano clásico del Siglo de Oro vacilaba su género: el/la reuma, el/la fantasma, el/la cisma...


En cuestión de fonética, existen muchas acentuaciones y transcripciones caprichosas de los helenismos: reuma/reúma, Poseidón/Posidón, Athenea, Atenea etc.

En algunas transcripciones de las letras inglesas a las españolas podemos encontrar cambios en la ortografía pero no en la fonética. Algunos ejemplos los encontramos en las letras:

-La “i” española por la “y” en inglés

-La “f” española por “f” simplemente o por “ph”

-La “z” española por “th”

martes, 9 de diciembre de 2008

Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español

Hoy se ha dado a conocer publicamente el NUEVO TESORO LEXICOGRÁFICO DEL ESPAÑOL, una ingente obra llevada a cabo por los catedráticos Lidio Nieto Jiménez y Manuel Alvar Ezquerra, que les ha supuesto no pocos años de trabajo e investigación.

El Nuevo Tesoro Lexicográfico, de 11 volúmenes, consta de 100.000 palabras ordenadas alfabéticamente pero, como de cada palabra se recogen sus variantes y son tratadas como entradas independientes, encontramos aproximadamente un millón de entradas.

Según los autores, el Nuevo Tesoro no sólo es un diccionario en el sentido general o habitual del término, sino que encontramos también en él información sobre la historia de cada una de las palabras a través de los distintos diccionarios, glosarios y obras compiladoras en que han sido integradas desde el siglo XIV hasta 1726, fecha en que se publicó el DICCIONARIO DE AUTORIDADES DE LA RAE. Por tanto, es como un diccionario de diccionarios, un rastreador de la evolución semántica y de uso de las palabras de la lengua española durante aproximadamente cinco siglos, un período de tiempo muy amplio de la historia de nuestra lengua.

Las palabras patrimoniales, cultismos y semicultismos.

-Las palabras patrimoniales.

Las palabras patrimoniales son las palabras castellanas que tienen su origen en el latín vulgar que se impuso en los pueblos conquistados por los romanos. Este latín vulgar fue mezclándose y adaptándose a las lenguas de las poblaciones indígenas; posteriormente se fragmentó en las lenguas romances. Estas lenguas sufrieron algunas transformaciones fonéticas y semánticas a lo largo de los siglos. Estas transformaciones se produjeron en su mayoría hasta el siglo XVIII, en el que queda fijado el sistema fonológico español en sus aspectos más importantes.

Estas palabras han evolucionado hasta el punto de que, a veces, no se puede reconocer su "paternidad" latina. En medio de ambas, hay toda una evolución y vacilación entre diversas soluciones que sólo se encontrarán si se estudian los textos medievales y renacentistas.


Ejemplos:

Germanus > hermano
Oculum > ojo
Sigillum > sello
Fagea > haya
Hominen > hombre (hominen > hom'ne > hombre)


-Los cultismos.

Los cultismos son las palabras de origen latino que se han incorporado al castellano sin apenas sufrir cambios ni transformaciones. Son, por tanto, palabras muy similares a las latinas de las que proceden.

Estas palabras han sido introducidas en el castellano en diferentes épocas de la historia, pero sobre todo en los siglos XV, XVI y XVII, épocas de latinización del lenguaje. En su origen, eran palabras propias de escritores cultos. Estos escritores necesitaban vocablos para designar conceptos nuevos o por necesidades expresivas o artísticas. Con el paso del tiempo estas palabras pronto pasaron a la lengua estándar, siendo hoy, desde una perspectiva sincrónica, palabras de uso y significado muy común.

La mayoría de los tecnicismos son cultismos. También se emplean para términos literarios, jurídicos y filosóficos de la cultura clásica. En otros casos, construyen neologismo, como el nombre de la mayoría de las disciplinas científicas.

Es frecuente que el término clásico recuperado exista ya, de manera transformada, en el acervo lingüístico. En ocasiones, la voz latina se introdujo muy pronto en el castellano evolucionado semántica y fonéticamente, y más tarde esa misma voz latina se volvió a introducir en el idioma con su forma y significado originarios, dando lugar a un doblete: un étimo latino que ha dado lugar a una voz patrimonial y a un cultismo. La voz patrimonial se da por las leyes de la evolución fonética, y por otro lado el cultismo se daba por la pronunciación correcta para introducir terminología técnica o especializada, que no apareció en la lengua romance por su desuso.

Hay unos cultismos que son muy antiguos (más de 3 mil años) y que fueron pronunciados por Aristóteles, preservados por Cicerón y todavía se escriben más o menos igual. Otros cultismos son muy nuevos.


Ejemplos:

Bove > bóvido («buey»)
Apicula > apicultor («abeja»)
Fraternus > fraterno
Ataraxía (del griego ἀταραξία, "desapasionamiento")
Legislar (construida a partir del latín legislator)
Fabrica > fragua(palabra patrimonial) > fábrica (cultismo)
Esotérico, etimología y praxis.
Epistemología, panspermia y entropía.
Laicus > laico (cultismo) > legro (palabra patrimonial)
Examen > examen (cultismo) > enjambre (palabra patrimonial)
Spiritum > espíritu
Humerus > húmero
Toxicus > tóxico
Vagus > vago


-Los semicultismos.

Los semicultismos son palabras patrimoniales que se detuvieron en sus mismos orígenes. Generalmente la presión que se ejercía culturalmente sobre ellas era grande, especialmente desde el ámbito religioso. Los clérigos eran conocedores del latín y seguían utilizando estas palabras con su fonética latina. Pero eran palabras patrimoniales: siempre habían sido utilizadas por el pueblo.

Ejemplos:

Sejo (seculo> seg'lo> sieglo> sejo) pero se detuvo en siglo

Fructus > frucho; pero se detuvo en fruto





Locuciones latinas

Las locuciones latinas son expresiones en latín que se utilizan en español con un significado cercano al original latino. Como el latín fue la lengua de expresión cultural y científica en Europa hasta el siglo XVIII, estas locuciones han pervivido en el lenguaje jurídico, técnico, religioso, médico y científico. En el uso popular dichas locuciones se conocen con desdén como latinajos. Respecto a las locuciones latinas también se da una actitud mixta, y estas expresiones son usadas por personas que no conocen bien la lengua latina, lo cual ocasiona errores frecuentes. Las locuciones latinas usadas en español (culto), son giros o frases hechas que se conservan del latín y que se siguen usando en el registro culto o en la lengua escrita. Algunas locuciones son como sentencias o proverbios que expresan un consejo o una experiencia vital.
Uso correcto de las locuciones latinas:
- En la locucion “de motu propio” - su uso correcto no admite la preposición, de, al tratarse de un ablativo, por lo que debería decirse “motu proprio”
- Otro tanto ocurre con “a grosso modo”, que tampoco admite la preposición, a, por idéntico motivo al anterior (debe decirse “grosso modo”)...


Ejemplos:

- ab imo pectore = a pecho abierto
con toda sinceridad
- ab initio = desde el principio
empezar por el comiezo
- ab ovo usque ad mala = desde el huevo a la manzana
desde el principio al fin
- ab uno disce omnes = por uno conoce a los demás
si conoces a uno, conoces a todos; para muestra basta un botón; por la muestra se conoce el paño
- alea iacta es = la suerte está echada
dícese cuando se toma una decisión irrevocable: no hay vuelta atrás
- ante meridiem = antes del mediodía
desde la medianoche hasta las doce del mediodía
- carpe diem = aprovecha el presente
a vivir que son dos días / goza de la vida, que es corta
- casus belli = motivo de guerra
acto que puede provocar una guerra
- cave canem = cuidado con el perro
advierte que en la finca hay un perro guardián que puede morder
- conditio sine qua non = condición necesaria, imprescindible
condición sin la que alguna cosa no es posible
- curriculum vitae = carrera de la vida
datos y antecedentes profesionales de una persona
- de gustibus et coloribus no es disputandum = de gustos y colores no se debe disputar
sobre gustos no hay nada escrito
- dulce et decorum est pro patria mori = dulce y bello es morir por la patria
es un honor y satisfacción morir por defender la patria
- errare humanum est = errar es propio del hombre
nadie es perfecto, todos cometemos faltas
- ex cathedra = desde la cátedra
hablar en tono doctoral
- in albis = en blanco
estar en blanco / no tener idea de una cosa
- in extenso = en extenso
con todo detalle
- in medio stat virtus = en el medio está la virtud
los extremos no son buenos
- inter nos = entre nosotros
dicho entre nosotros para que nadie se entere
- in vino veritas = en el vino está la verdad
el que bebe dice en estado de embriaguez cosas que no diría si pudiera controlarse
- lapsus linguae = error de lengua
equivocación voluntaria al hablar
- mens sana in corpore sano = mente sana en cuerpo sano
la salud del cuerpo fortalece la del espíritu
- modus vivendi = modo de vivir
cuando se habla de una labor que permite vivir de ella
- noli me tangere = no me toques
es mejor dejar el tema / mejor no meneallo
- nota bene = advierte bien
se usa para agregar explicaciones y comentarios a un texto
- nulla dies, sine línea = ni un día sin línea
un escritor no se debe ir a la cama sin haber escrito algo
- o tempora o mores! = ¡oh tiempos! ¡oh costumbres!
¡qué tiempos aquellos!
- panem et circenses = pan y diversiones
al pueblo hay que darse pan y posibilidad de diversión, así estará tranquilo
- peccata minuta = pecados pequeños
son faltas de poca importancia / son pecados leves
- per capita = por cabeza
lo que toca por persona en una repartición
- si vis pacem para bellum = si quieres la paz prepara la guerra
toda paz hay que defenderla mediante la guerraa
- sic tansit gloria mundi = así pasa la gloria del mundo
es fácil pasar de la popularidad al anonimato
- sol lucet omnibus = el sol brilla para todos
el sol caliente a todos sin excepción
- timeo Danaos et dona ferentes = temo a los griegos y a los dones que ofrecen
hay que desconfiar siempre de los regalos del enemigo
- urbi et orbi = a la ciudad y al mundo
la bendición del papa desde el Vaticano destinada a todo el mundo cristiano
- velis nolis = quieras o no quieras
de agrado o por fuerza / por encima de todo / a toda costa

lunes, 8 de diciembre de 2008

Los extranjerismos

Un extranjerismo es aquel vocablo o frase que un idioma toma de otro, generalmente para llenar un vacío de designación. Puede mantener su grafía y pronunciación originales o puede adaptarlas a las de la lengua meta. En el diccionario panhispánico de dudas se han aplicado los siguientes criterios generales:

-Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abstract (en español, resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad).

-Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo está muy extendido. Se implican dos criterios según los casos:

-Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet, blues.

-Adaptación de la pronunciación y de la grafía originarias. La mayor parte de las veces se propone adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:

-Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación en español y acentuación grafica según las reglas del español. Así, para el anglicismo airbag (pronunciado en ingles [érbag] se propone la pronunciación [airbág]).

-Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.

Clasificación por su forma:

Préstamo léxico: Se incorpora al idioma receptor la morfología y el significado de una palabra perteneciente a otra lengua extranjera.

Préstamo semántico: Cuando una misma palabra existe en dos idiomas, y en la imitada posee un significado o acepción que en la otra no existe, y se copia esa acepción o significado en la lengua que no lo posee, se está realizando un préstamo semántico, por ejemplo, la palabra ordenador ya existía en español, pero no con el significado de "ordenador personal", este cambio semántico procede del francés (ordinateur), si bien el uso de la palabra "ordenador", en ese sentido, no es común a todos los hispanohablantes, ya que según los países, también se utilizan los términos "computador" y "computadora", que son anglicismos.

Calco semántico: Se incorpora el significado de una palabra extranjera traduciéndola; por ejemplo, el kindergarten alemán se traduce por la expresión "jardín de infancia", o los franceses calcan la "olla podrida" española mediante su expresión pot pourrí, que a su vez vuelve al castellano como el préstamo léxico popurri.

La imprenta

La imprenta es un método de reproducción de textos e imágenes sobre papel o materiales similares, que consiste en aplicar una tinta, generalmente oleosa, sobre unas piezas metálicas, llamadas tipos, para transferirla al papel por presión.

La imprenta la inventaron los chinos. El procedimiento que usaron fue la xilografía:
procedimiento de impresión mediante la aplicación de una plancha de madera grabada y embadurnada con tinta grasa, sobre el papel o el pergamino, en la cual se imprimían naipes y estampas con motivos religiosos.
Más tarde a través de la necesidad de introducir correcciones en los textos de las planchas xilográficas, surgió la composición de textos con caracteres móviles, es decir, la fabricación de letras o símbolos individuales, ya que era necesario extraer la letra a sustituir y reemplazarla por un taquillo o dado de madera que llevase grabado en relieve el nuevo carácter.

Gutemberg: perfeccionó estas técnicas hasta conseguir un procedimiento tipográfico
que ha permanecido sin apenas cambios hasta los primeros compases del siglo XX.


Aportaciones de la imprenta:
-aparecen sistemas de puntuación, índices, portadas, capítulos, ... que se traduce en una ordenación de información diferente- con la facilidad de creación de la imprenta se difunden más y mejor los hábitos de lectura
- se desarrollan las lenguas vernáculas (propias de cada región o país) que serán lenguas vulgares (es decir, no clásicas).


MÉTODO DE GUTEMBERG
Sustituyó la madera por el metal, fabricando moldes de fundición capaces de reproducir tipos metálicos suficientemente regulares como para permitir la composición de textos.

miércoles, 3 de diciembre de 2008

Vocabulario de Alfonso de Palencia

Alfonso de Palencia era un importante lexicógrafo e historiador del Prerrenacimiento.

Una de sus grandes obras es el universal vocabulario.

El Universal Vocabulario surge en la historia de la lexicografía española como una perfecta unión entre la Edad Media y el Renacimiento, pero también como el primero de una cadena que va sin interrupción durante siglos.

Es un diccionario bilingüe que, aunque quedó relegado por el Diccionario latino-español de Nebrija, resulta muy útil para el estudio de la lengua romance y representa el primer esfuerzo lexicográfico en la lengua castellana.

-Las características más destacadas del vocaulario son:

Como contraste con otros diccionarios del mismo período, el Universal Vocabulario a veces incluye varios significados en una sola entrada.

Forma pequeños grupos lexemas.

Se recurre a los dibujos con el fin de ilustrar las explicaciones dadas para las entradas.

lunes, 1 de diciembre de 2008

Tesoro de la lengua castellana o española


El Tesoro de la lengua castellana o española es un diccionario del español obra de Sebastián de Covarrubias publicado en 1611. Es el primer diccionario general monolingüe del castellano. Es, también el primer diccionario de este tipo publicado en Europa para una lengua vulgar.
Sebastián de Covarrubias empezó a redactarlo en la primavera de 1605. El trabajo lo realizó etre la ciudad de Valencia y Cuenca. La avanzada edad del autor 66 años (al comenzar el proyecto) hizo que a partir de la letra C redujera la extensión media de los artículos, a causa del temor a morir antes de acabar su obra.
La intención era elaborar un diccionario etimológico
Proporciona abundantes informaciones de tipo
enciclopédico y no estrictamente lingüístico. Además, , como era habitual en la época, recoge también nombres propios (antropónimos, topónimos, orónimos, etc.) de los que proporciona abundantes informaciones.[ ]Una de las características más repetidamente es el estilo personal que en él utiliza su autor.
Utiliza la macroestructura y la microestructura:

- La
macroestructura (organización del léxico recogido en el diccionario) consta de unas 11.000 entradas.
- La microestructura (organización interna de cada artículo lexicográfico) del Tesoro se caracteriza por una gran heterogeneidad y una mezcla de datos lingüísticos y enciclopédicos.
Se sirve de un buen número de diccionarios a la hora de elaborar el suyo. Los utiliza sobre todo para encontrar las etimologías de las palabras castellanas y, en el caso de los de latín, para aportar su equivalencia latina.
En cuanto a diccionarios de latín utiliza sobre todo los de
Elio Antonio de Nebrija, sobre todo el conocido como Vocabulario español-latino, aunque también el Diccionario latino-español. También recurrió a menudo al Diccionario latino del italiano Ambrosio Calepino.
Para los vocablos griegos cita sobre todo el Lexicon de
Ioannes Scapula, un Lexicum graecum que podría ser el de Benito Arias Montano y otras obras. Para el francés, el Dictionariolum latino graeco gallicum de Horacius Tuscanella, entre otros. Para el alemán, su principal fuente es Goropius Becanus y sus Origines Antuerpiae .

domingo, 30 de noviembre de 2008

Diccionario de la Rae

El Diccionario de autoridades es el primer diccionario confeccionado por la Real Academia Española (RAE), poco después de la fundación de esta institución, que tuvo lugar en 1713. Es considerado como el principal diccionario y autoridad de consulta del castellano.

El Diccionario de autoridades salió a la luz en sucesivas etapas entre los años 1726 y 1739. Consta de 6 volúmenes.

Se conoce con el nombre de autoridades por tener en los artículos citas de autores que ejemplifican o corroboran la definición dada; tal y como se indica, respetando la grafía y acentuación originales, en la página II del primer volumen.
En el prólogo se establecen los criterios
lexicográficos y ortográficos que seguirá la RAE, así como su lema: «Limpia, fija y da esplendor», que hace referencia a una de las mayores preocupaciones de los primeros académicos, la pureza del castellano.


El criterio ortográfico que va a imponer la Academia en un principio será el
etimológico, es decir, tiene en cuenta la lengua de origen de la palabra castellana (generalmente, el latín) para fijar su escritura.

Los encargados de las modificaciones del diccionario son:
El Pleno de los académicos es el órgano encargado de tomar las decisiones que afectan a la modificación del Diccionario. Tres son los tipos de operación más frecuentes en este proceso:
La adición de nuevos artículos o acepciones.
La supresión de artículos o acepciones ya existentes.
La enmienda total o parcial de los artículos

El Diccionario académico está depositado en una base de datos relacional, creada en 1992. Cuenta con dos herramientas:
Una aplicación de consultas, que permite el control de toda la información y facilita los datos necesarios para hacer propuestas de enmienda.
Una aplicación de fichas lexicográficas, que permite introducir en la base de datos todas las modificaciones aprobadas por el Pleno y las comisiones.

Directores de la Real Academia Española de la Lengua

-
Ramón Menéndez Pidal. Director de la RAE (1925-1939 y 1947-
1968)

-
Dámaso Alonso y Fernández de las Redondas. Director de la RAE (1968-1982).

-
Rafael Lapesa Melgar. Director interino de la RAE (1987-88)

-
Fernando Lázaro Carreter. Director de la RAE (1991-1998)


-
Víctor García de la Concha. Director de la RAE desde 1998

martes, 25 de noviembre de 2008

Escritura Silábica Etíope

La lengua literaria etíope es la llamada ge'ez. Esta lengua ge'ez pertenece a las lenguas semíticas cuyo hogar original fue la península arábiga y Asia occidental. La lengua semítica fue introducida en Etiopía en algún momento hacia el primer milenio a. C. y se cree que probablemente fue dejada de hablar en el primer milenio d. C. Más tarde el amhárico comenzó a tomar su lugar. La lengua ge'ez es todavía la lengua del aprendizaje tradicional y es usada en la litúrgia de la Iglesia Ortodoxa Etíope.

El sistema de escritura etiópico es consonántico y tuvo su origen hacia el 350 d. C. La escritura etiópica consiste en 26 letras, siendo abandonadas cuatro letras de las veintiocho sabeas* y añadidas pait y pa. Las letras se hicieron cada vez más redondeadas y la dirección de la escritura, originalmente de derecha a izquierda cambió, probablemente bajo influencia griega de izquierda a derecha. Originalmente una raya vertical se usaba para separar las palabras y después se emplearon dos puntos. Una particularidad interesante del alfabeto etiópico es su vocalización. La vocal que sigue a cada consonante se expresa mediante la adición de pequeños apéndices a la derecha o a la izquierda del carácter básico, arriba o abajo, acortando o alargando uno de sus principales trazos y por otras diferenciaciones. Hay siete formas de cada letra, correspondiendo a las consonantes que las acompañe.
*El sabeo es un sistema de escritura consonántico con un lapso de uso del 500 a. C. al 600 d. C. con dirección de escritura de derecha a izquierda.

La tradición dice que el rey Aksumita se considera el inventor del alfabeto etiópico, pero el origen del alfabeto ha sido objeto de disputa pues algunos estudiosos occidentales lo asocian con muchos alfabetos entre ellos el griego. Es posible que la escritura fuera un gradual desarrollo del alfabeto semítico meridional pero la introducción de la vocalización fue hecha por una persona influenciada por el alfabeto griego. No obstante, se acepta generalmente que colonias sudarábigas se establecieron en Abisinia hacia la segunda mitad del primer milenio a. C. trayendo con ellos la lengua semítica meridional y su escritura.
A pesar de ser conocida como una escritura silábica, el etíope y muchas lenguas del subcontinente índio tienen alfabetos conocidos como albugidas. Ambos utilizan símbolos distintos para consonantes y vocales. Frecuentemente el símbolo para la vocal se añade al de la consonante, creando la impresión de una unidad silábica.

lunes, 24 de noviembre de 2008

Escritura Cirílica

En la segunda mitad del siglo IX, Cirilo y Metodio(misioneros del Imperio Bizantino enviados para traducir la Biblia a los pueblos eslavos) adaptaron el alfabeto griego a la lengua eslava y crearon el alfabeto glagolítico.La evolución del alfabeto de Cirilo y Metodio,el alfabeto cirílico, fue desarrollado en el siglo X por un misionero del Imperio Bizantino en Bulgaria, posiblemente San Clemente de Ohrid.

Entre las lenguas que usan este alfabeto se encuentran abjaso, azerí, bielorruso, búlgaro, kazako, komi, macedonio, moldavo, mongol, ruso, serbocroata, tártaro, tayik, turcomano, ucranio, uzbeko, yakuto y otras varias.

jueves, 20 de noviembre de 2008

Diccionarios que se encuentran en la Biblioteca de nuestro centro


Diccionarios traductores

- Diccionario practico de Francés (Francés-Español
Español-francés)
Actif. Editorial Santillana
4tomos iguales
- Diccionari didàctic Caramull ( Valencià-Castellà
Castellà-Valencià)
Ed.: SM Edi: 5ª Gener. 2002
Solo un tomo
- Oxford pocket parta estudiantes de ingles (ingles-Español,
Español-Ingles)
Ed.: Oxford Edic: 2º Edi. 2000 4 tomos
- Oxford Pocket para estudiantes de ingles (Español – Ingles,
Ingles – Español)
Ed. Oxford Edic. 1999 2 tomos
- Diccionario Oxford concise (Español-Ingles
Ingles-Español)
Ed.: Oxford Edi.:2º
Solo un tomo
- Diccionario manual (Francés-Español
Español-Francés)
Séptima edición Mayo 1978
Impreso en España Bibliograf, S.A.1969
Solo un tomo
- Diccionario (español-Ingles)
Ed. Salvat 6 ediciones 6 tomos
Aut. Edgar Allison Peers, Jose V. Barragan, Francisco A. Vinyals y Jorge Arturo Mora.
- Diccionari Llatí- català
Ed. Columna Aut. Avel·lí André, Joana Borràs, Maite Blay y Carmen Romero.
- Diccionario manual Griego (Griego clérigo-Español)
Ed. Vox Edic. 19 Marzo de 2006 1 tomo
- Diccionario manual Griego (griego clásico- español.)
Ed. Vox ejemplar nº 8135 Edic. 18


Diccionarios de la lengua española

- Diccionario enciclopédico Salvat editores S.A.
Edic. 1983/1984 26 tomos
- Diccionario secundaria y bachillerato Lengua española
Ed. SM Edic. 3ª Marzo 2006 1 tomo
- Diccionario Lengua española escolar.
Ed. Vox Edic. 13ª Mayo 1990
- Diccionario esencial lengua española
Ed. Vox Edic. 6º Abril 2002 1 tomo
- Diccionario secundaria bachillerato Lengua Española
Ed. SM Edic. 2º Enero 2003 1 tomo
- Diccionario didáctico avanzado primaria Lengua Española
Ed. SM Edic. 7º Enero 2003 1 tomo
- Diccionario de la lengua española (RAE)
Edi. 22 Auto. Los miembros e la RAE 1 tomo
- Diccionario ideológico de la lengua española
Aut Julio Casones 1 tomo
- Diccionario Lengua española Secundaria y Bachillerato
Ed. SM
- Diccionario Secundaria y bachillerato Lengua española
Nueva edición SM
- Diccionario del estudiante Real Academia Española
2005

Diccionarios de diferentes temas

- Diccionario de dudas Real Academia Española
Asociación de las academias de la lengua española
Ed. Santillana 2005 3 tomos
- Diccionario d’economia
Aut. Arthur Seldan i F. G. Pennance
Ed. Oikos- Tau 1 tomo
- Diccionario de dudas y de dificultades de la lengua española
Aut. Manuel Seco Ed. Espasa 1 tomo
- Diccionario general
Aut. Francesc Ferrer Ed. Denes 1 tomo
- Breve diccionario etimológico de la lengua castellana
Aut. Joan Corominas Ed. Gredas 1 tomo
- Mario Molinei, diccionario
Ed. Gredos Edic. 2º 2 tomos Aut. Maria Moliner
- Diccionario psicología
Aut. Friedrich Dorsah Ed. Hedei 1 tomo
- Diccionario de la literatura clásica
Aut. M.C. Howatson Ed. Alianza 1 tomo
- Sinónimos y antónimos y asc. de ideas
Ed. Sopena Aut. David Ortega Cavero 2 tomos
- Diccionari de sinónims i antónims, amb vocabulari de barbarismos
Ed. Teide Aut. S. Rey Estrany 1º edición 2 tomos
- Diccionario visual
Aut. Duden Ed. Ed Edic. 9 Junio 2003 1 tomo
- Diccionario de lingüística
Aut. Theodor Lewandawski Ed. Catedra 1 volumen
Edic. Grupo Anaya, S.A. , 2000
- Diccionario de filosofía abreviado
Aut. Jose Ferrater Mora Ed. Ecthasa Edic. 1º Feb. 2008
1 tomo
- Diccionario de Mitología griega y romana
Aut. Pierre Grimal Ed. Paidos 1981 de todas las ediciones en castellano.
- Diccionari ortogràfic i de pronunciació
Aut. Jordi Bruguera Ed. AE Edic. 4 fer. De 1997 1 tomo
- Diccionari ortogràfic i de pronunciació del valencià
Ed. Aulgva 2 tomos


Diccionarios de lenguas

- Practical English Usage
Aut. Michael Swan Ed. Oxford Edic. 1980, 1995 y 2000
- Spanish Dictionary
Ed. Oxford Edic. 2º 1998 1 tomo
- Diccionaris de Angles, Català
Aut. Salvador Oliva i Angela Buxton Ed. DE
- Diccionario de la lengua Catalana multilingüe
Edit.:D.E. Edición: 1ª edición noviembre 1997
Solo un tomo
- Diccionario Ilustrado Latín
Ed. Larousse Edic. 21 mayo 2006 1 tomo
Aut. Pau Vicente Garcia de Riego
- English Dictionary for advanced Learners
Aut. Michela Clari Ed. Collins 1 tomo
- Dictionary Osford
Ed. Oxford 2 tomos
- Diccionari practice de l’us del valencià
Ed. Bromera Aut. Joseph Lacreu 1 tomo

miércoles, 19 de noviembre de 2008

EL PRIMER DICCIONARIO DE LA COMUNIDAD VALENCIANA

LIBER ELEGANTIARUM

- Escrito por Joan Esteve, editado en Venecia y publicado el 3 de octubre de 1489, es un diccionario latín-valenciano que se consideraba el primer escrito en la lengua románica.
- Los catalanes intentaron apropiarse del éxito de la obra.
- Su importancia se debe a que es anterior al Universal vocabulario latín y en romance de Alonso de Palencia (Sevilla, 1490) y al de Antonio Lebrija (1492).
- De el se podía echar mano en cualquier momento para mantener una conversación normal y corriente ya que se recogían las palabras y frases de amor, guerra, enfermedades… etc.

Su colofón

“Explicit liber elegantiarum Johannis Stephani, viri eruditissimi, civis Valentiani, regie auctoritate natarii publici, latina et valentiana lingua: exactísima diligentia emendatus: Opera atque impesa Pagani de Paganinis Brixiensis Venteéis impresus. Inno. VIII summo pontífice. Augustino Barbadico, Venetiarum principe. Anno a natali christiano M.CCCCLXXXVIIII. v.vero.no.Octobris.”


• Deja claro su origen, su profesión y la lengua en la que escribía. (lenguas latina y valenciana)
• Dedicó el libro al médico Ferrer Torrella
• Al libro le falta la portada.
• Solo hay 4 ejemplares de este diccionario que se conozcan

- 1 en la Universidad de Valencia
- 2 en Barcelona (L´Ateneu y Institut d´estudis catalans)
- El cuarto lo cita Gallardo en el número 2143 de su ensayo


JOAN ESTEVE

• De este autor solo se conoce una obra pero es suficiente para situarlo entre los escritores del Siglo de Oro de la literatura valenciana
• Era notario público en Valencia por autoridad real, por un privilegio dado por el rey Jaime I a los notarios, éstos son los hombres públicos autorizados para dar fe de los contratos, testamentos y otros escritos extra-judiciales
• No se sabe exactamente ni la fecha de nacimiento ni la de su muerte, pero sí que el libro fue publicado en vida
• Revisó su obra hasta el último detalle

sábado, 1 de noviembre de 2008

Los copistas medievales

La historia de los copistas comienza en Grecia y más tarde en Roma, donde el señor hacia copiar a sus esclavos cualquier libro destinado a su biblioteca particular. Pero en la Edad Media esta función pasa a manos de los centros monásticos, donde los monjes eran los encargados de reproducir los libros, copiándolos (por ello se les llamaba copistas).

Las copias de los libros se realizaban en El scriptoriu, donde los libros eran copiados, decorados, encuadernados y conservados. Y las principales herramientas que utilizaba el copista eran: penna (pluma), rasorium (raspador), atramentum (tinta) y pigmenta (colores para iluminar).

Para poder llegar a ser un copista, los monjes experimentados debían enseñarle desde muy pequeño. Sin embargo su labor era muy dura y muy repetitiva, pues un copista con gran experiencia era capaz de escribir entre dos y tres folios por día, y una obra completa era trabajo de varios meses, así­ que podemos hacernos una idea del arduo trabajo que significaba copiar un ejemplar. De hecho un monje, trabajando solo, tardaría probablemente un año en copiar la Biblia.

Completar un manuscrito era una tarea muy dura, pues los copistas tenían que escribir la semana entera durante todo el día por lo que tenían grandes molestias como: espalda vencida, músculos adoloridos, dedos entumecidos por el frío de invierno y estaban obligados a forzar la vista, debido a la luz pobre que en general penetraba en los monasterios medievales. “Tres dedos escriben... todo el cuerpo sufre" anotó un copista en un códice.

Pero también tenía su parte positiva: gracias a su trabajo la humanidad dispone de verdaderas joyas que han perdurado y perdurarán a lo largo de los siglos.

Por ello los fondos de una biblioteca monástica eran un preciado tesoro. En el final de un códice medieval hay una anotación que dice: “Si alguno se lleva este libro, que lo pague con la muerte, que se fría en una sartén, que lo ataquen la epilepsia y las fiebres; que lo descoyunten en la rueda y lo cuelguen”.

lunes, 27 de octubre de 2008

Vocabulario de Antonio de Nebrija

Antonio de Nebrija publicó en 1492 su célebre Gramática Castellana obra que ha pasado a la historia. Ésta era la primera gramática de una lengua vulgar que se escribió en Europa. La redactó por razones políticas; creía que la lengua era compañera del Imperio, que debía identificar a un pueblo y unir a su gente. Nebrija dedicó este libro famoso a la reina Isabel I de Castilla (la Católica).
La Gramática fue la primera obra que se dedicaba al estudio de la lengua española y sus reglas. Antes habían sido publicados tratados sobre el uso de la lengua latina, como el de Lorenzo Valla sobre gramática latina de 1471.
A partir de esta publicación, la gramática será considerada la disciplina que estudia las reglas de una lengua, hasta el advenimiento de la Lingüística como disciplina científica en el siglo XIX.
La publicación de la Gramática de la lengua castellana se adelanta a su tiempo, ya que la primera gramática italiana se publicará treinta y seis años más tarde, a francesa cincuenta y ocho y la portuguesa cuarenta y cuatro.

Nebrija divide el estudio de la lengua en cuatro áreas, dedicando un libro a cada una:
Ortografía.
Prosodia y sílaba.
Etimología y dicción.
Sintaxis.
En 1495, publicó una nueva obra: su vocabulario español latín, latín-español, el primer diccionario de nuestra lengua.

Estaban compuestos por una selección de más de treinta mil vocablos para el latino-español y más de veinte mil para el español-latino. El término en un idioma hallaba una correspondencia breve pero acertada en el otro, con lo cual cada palabra era definida por no más de un renglón.

viernes, 24 de octubre de 2008

Glosas Silenses y Emilianenses

Las Glosas Silenses son comentarios en lengua romance peninsular realizados por copistas medievales en los márgenes de un texto en latín y datan de finales del siglo XI. Hay un total de 368 glosas silenses. Estas glosas fueron encontradas en el Monasterio de Santo Domingo de Silos, en la provincia de Burgos.

Las Glosas Emilianenses son pequeñas anotaciones manuscritas, realizadas en varias lenguas(latín, romance y euskera medieval), entre lineas o en los márgenes de algunos pasajes del códice latino Amilianensis 60 a finales del siglo X o con más probabilidad a principios del siglo XI. Numerosas anotaciones realizadas en el Amilianensis 60 no estan en romance, sino que se limitan a ofrecer un sinónimo o equivalente latino de la palabra o frases difíciles. En los códices emilianenses números 31 y 46 de la Real Academia de la Historia de Madrid, encontramos alrededor de 25.000 artículos, lo que supone al menos 100.000 acepciones. Estas glosas fueron halladas en su gran parte en el Monasterio de San Millán de la Cogolla en La Rioja.

Estas glosas, fueron escritas en su época por monjes copistas, cuya intención en ambos casos era probablemente la de aclarar el significado de algunos pasajes del texto latino.


miércoles, 22 de octubre de 2008

Miembros de la RAE

Según el articulo 8 de los estatutos de la RAE, la academia consta:

-De cuarenta y seis Académicos de número, a los que se añadirán los que resulten de la aplicación del artículo siguiente.
-De Académicos Correspondientes españoles hasta un máximo de sesenta.
-De Académicos Correspondientes extranjeros. Serán igualmente Académicos Correspondientes los miembros de número de las Academias Correspondientes.
-De Académicos Honorarios.


Los miembros de la RAE son elegidos de por vida por el resto de los académicos y se les conoce como Inmortales. Cada académico tiene un sillón asignado a su persona, y distinguido con una letra del alfabeto, excluyendo las letras "ñ", "w" e "y" . A continuación, redacto una lista con todos los actuales miembros de la RAE junto con su letra asignada y su año de incorporación:


-(H) Martín de Riquer Morera, conde de Casa Dávalos (1965)
-(e)
Miguel Delibes Setién (1975)
-(M)
Carlos Bousoño Prieto (1980)
-(A)
Manuel Seco Reymundo (1980)
-(Z)
Francisco Ayala y García-Duarte (1984)
-(n)
Valentín García Yebra (1985)
-(O)
Pere Gimferrer Torrens (1985)
-(q)
Gregorio Salvador Caja (1987)
-(p)
Francisco Rico Manrique (1987)
-(r)
Antonio Mingote Barrachina (1988)
-(s)
José Luis Pinillos Díaz (1988)
-(J)
Francisco Morales Nieva (1990)
-(d)
Francisco Rodríguez Adrados (1991)
-(F)
José Luis Sampedro Sáez (1991)
-(c)
Víctor García de la Concha (1992) (Director de la RAE actualmente)
-(U)
Eduardo García de Enterría y Martínez-Carande (1994)
-(l)
Emilio Lledó Íñigo (1994)
-(C)
Luis Goytisolo Gay (1995)
-(L)
Mario Vargas Llosa (1996)
-(b)
Eliseo Álvarez-Arenas Pacheco (1996)
-(u)
Antonio Muñoz Molina (1996)
-(V)
Juan Luis Cebrián (1997)
-(t)
Ignacio Bosque Muñoz (1997)
-(K)
Ana María Matute (1998)
-(ñ)
Luis María Anson Oliart (1998)
-(I)
Luis Mateo Díez (2001)
-(N)
Guillermo Rojo (2001)
-(k)
José Antonio Pascual (2002)
-(E)
Carmen Iglesias (2002)
-(f)
Luis Ángel Rojo (2003)
-(i)
Margarita Salas Falgueras (2003)
-(T)
Arturo Pérez-Reverte (2003)
-(G)
José Manuel Sánchez Ron (2003)
-(Q)
Carlos Castilla del Pino (2004)
-(j)
Álvaro Pombo y García de los Ríos (2004)
-(o)
Antonio Fernández de Alba (2006)
-(X)
Francisco Brines (2006)
-(h)
José Manuel Blecua (2006)
-(a)
Pedro García Barreno (2006)
-(S)
Salvador Gutiérrez (2008)
-(R)
Javier Marías (2008)
-(D)
Darío Villanueva (2008)

Académicos electos que todavía no han tomado posesión de su asiento:
(m) José María Merino (electo en 2008)
(B) José Luis Borau (electo en 2008)


Asientos vacantes tras fallecer los académicos:
(P) vacante tras la muerte de Ángel González Muñiz (12-01-2008)
(g) vacante tras la muerte de Antonio Colino López (07-03-2008)



Podemos observar que el numero de hombres es notablemente superior al de mujeres, siendo 39 miembros masculinos frente a 3 miembros femeninas, y, que no es hasta el año 1998 cuando fue incorporada la primera mujer, Ana María Matute. También cabe destacar que la gran mayoría de los miembros tienen una avanzada edad, teniendo el mayor de ellos, Martín de Riquer Morera, 94 años.

La organización de una biblioteca

La organización de una biblioteca se basa fundamentalmente en tres operaciones:

-Procesamiento
-Almacenamiento
-Recuperación

PROCESAMIENTO
Consiste en la catalogación de los libros con el fin de identificarlos, agruparlos sistemáticamente conforme a su contenido y de ese modo facilitar si accesibilidad.

Para ello realizamos un análisis del contenido, el cual se basa en decir las partes más significativas del documento (Título, índice, contenido, introducción, etc.).

La ficha cátalo gráfica es necesaria para seguir adelante con este proceso, pues constituye la unidad del catálogo y contiene los siguientes datos:

a)La signatura topográfica que cumple la función de indicar la ubicación del documento en la estantería. Para aplicar esta tabla, se escribe debajo del símbolo de clasificación, la primera letra del apellido del autor, y las tres letras siguientes se reemplazan con los números correspondientes:


• A B C = 1
• D E F = 2
• G H I = 3
• J K L = 4
• M N Ñ = 5
• O P Q = 6
• R S T = 7
• U V W = 8
• X Y Z = 9


Por ejemplo: Domínguez: D653 Tirado: T371

b)El encabezamiento de autor
c)La descripción, que consta del título y mención del autor, la edición, la ciudad, la editorial, el año en que se publicó, el número de páginas, las ilustraciones y el tamaño de estas, la serie, notas y el ISBN, que es como un identidicador único para libros.
d)Trazado que es la relación de los documentos representados en el catálogo, y pueden ser de materia, autor, titulo, etc.


ALMACENAMITENTO
Los documentos se almacenan en los estantes, agrupados por su contenido temático y un lugar específico de acuerdo con la signatura topográfica.


RECUPERACIÓN
Para acceder a la información, el paso inicial debe ser la consulta del catálogo, que tiene la función de informar sobre la identificación, el contenido y la ubicación de los documentos, a través de la ficha cátalo gráfica.

martes, 14 de octubre de 2008

Los escribas en Egipto.
Los escribas eran los encargados de inscribir, clasificar, contabilizar y copiar, y para ello utilizaban varios tipos de escrituras:La escritura jeroglífica que se utilizaba desde el año 3200 a.C. y en la que se escribía en tablillas, objetos de rituales y monumentos.La escritura hierática que era una forma abreviada de la escritura jeroglífica.La escritura demótica que era otra forma abreviada de la escritura hierática.El escriba de los archivos reales era el responsable de l departamento de los documentos reales, a este se unían también otros servicios de archivos y bibliotecas.También tenía que cuidar, controlar y registrar todas las acciones de las demás instituciones.Los documentos más antiguos conocidos fueron hallados en el año 1997 en Abidos y datan de los años 3300 y 3200 a.C.
Literatura de Egipto.
La obra literaria más antigua que nos ha llegado la forman los textos de las pirámides: la mitología y los rituales inscritos en las cámaras funerarias de estas.También existe una amplia colección de papiros con textos técnicos y médicos.Mas tarde surgieron los textos de los sarcófagos y finalmente, el Libro de los Muertos.La literatura egipcia fue traducida a otros idiomas (durante el periodo grecorromano), de este proviene la Piedra Roseta, que es el texto clave para poder descifrar los misterios de la antigua escritura egipcia.También existían bibliotecas en templos, denominadas casa de la vida, donde se guardaba y a veces se ocultaba, el saber.La ciudad de Alejandría fue famosa por su biblioteca, con más de 700.000 rollos escritos a mano. Esta fue fundada a principios del siglo III.
Mesopotamia.
En Mesopotamia había diferentes culturas pero había una cosa que tenían todas en común, la escritura.Sumerios, acadios, babilonios y asirios usaron los signos cuneiformes, adaptándolos a sus diferentes necesidades.Las primeras tablillas eran pictográficas y llevan la fecha de año 3300 a.C.Hacia el año 2500 a.C. estos signos pasaron de ser cuneiformes simples a cuneiformes abstractos.
Estos signos los usaban los sumerios, los babilonios y los asirios.En el 500 a.C. se invento un nuevo sistema de escritura cuneiforme.Los signos cuneiformes se imprimían en arcilla, se tallaban en piedra y se inscribían en metal, marfil y cristal. Pero nunca se uso la tinta.En el caso de documentos muy valiosos, los textos se grababan en piedras o metales preciosos, como el oro.En las distintas culturas mesopotámicas no existió una biblioteca pública, las tablillas se almacenaban en los palacios o templos.El descubrimiento de la biblioteca de Emla fue en 1975, cuando en el palacio se descubrieron dos habitaciones con 17.000 fragmentos de tabletas (aprox. 4000 textos). Los documentos eran de carácter legal, económico, religioso, administrativo, histórico y lingüístico.La biblioteca de Asurbanipal fue la ultima creada por los asirios. Fue descubierta a mediados del siglo XIX y ella hay unos 30.000 fragmentos de tablilla. En ella se encontró el famoso poema de Gilgames, considerado la obra poética más antigua.


Judith

sábado, 4 de octubre de 2008

¡Bienvenidos!

Desde hoy inicia su camino este nuevo blog, entendido como espacio colectivo de trabajo de los alumnos de 1º de Bachillerato de FUNDAMENTOS LÉXICOS del IES Serpis.

Aquí trasladarán todo lo que aprendan: todo aquello de lo que se hable en clase, lo que lean, lo que descubran por sí mismos, lo que visiten, lo que les sorprenda y llame la atención, lo que preparen individualmente o lo que realicen en grupo, relacionado con la Etimología y la Cultura Escrita de Occidente.

Sobre todo sería bonito que el blog se llene de ilusión, de ganas por hacer cosas distintas y de ansias por aprender y mejorar.


Siempre hay un buen motivo para empezar un nuevo proyecto. Nosotros lo tenemos.

Nuestros objetivos son conocer mejor las lenguas que hablamos, su pasado, sus cambios y avatares, su presente; utilizarlas mejor, con reflexión, con propiedad; ampliar nuestro vocabulario y enriquecer nuestros recursos comunicativos orales y escritos. ¡No es poco!


¡Bienvenidos a todos!